مثير للإعجاب

الأمثال ونقلت الإسبانية

الأمثال ونقلت الإسبانية


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

مثل نظرائهم في اللغة الإنجليزية ، فإن الأمثال الإسبانية غالبًا ما تستحوذ على حكمة العصور من خلال نصيحة أبدية عن الحياة.

هنا ما يكفي من الأمثال تستمر لمدة شهر. لاختبار المفردات الخاصة بك أو توسيع مهاراتك في الترجمة الشفوية ، حاول ترجمتها والتوصل إلى ما يعادلها باللغة الإنجليزية ، على الرغم من أن يتم تحذيرك من عدم وجود نظير انجليزي مباشر دائمًا. ترجمات فضفاضة جدا أو الأمثال يعادل الإنجليزية هي بين قوسين.

أون بوكا سيرادا لا entran moscas

ترجمة: الذباب لا تدخل فم مغلق. (لن ترتكب خطأ إذا كنت لا تتحدث).

31 الأمثال الإسبانية ، ونقلت ، والأقوال

  1. El hábito no hace al monje.
    العادة لا تصنع الراهب. (الملابس لا تجعل الرجل.)
  2. be be y y tragar، que el mundo se va a acabar.
    إليكم الشرب والبلع لأن العالم سينتهي. (تناول الطعام والشراب ومرح لأننا غدا نموت.)
  3. Algo es algo؛ مينوس اس ندى.
    شيء ما أقل لا شيء. (إنه أفضل من لا شيء. نصف رغيف أفضل من لا شيء).
  4. No hay que ahogarse en un vaso de agua.
    ليس من الضروري أن نغرق في كوب من الماء. (لا تصنع جبلًا من صخرة).
  5. Borra con el codo lo que escribe con la mano.
    هو / هي يمحو مع الكوع ما يكتبه يدها. (مهما كانت الإجراءات أو القرارات الجيدة التي يتخذها ، فإنه يبطل بإجراءات أخرى)
  6. سيدة عموم ذ سنتا تونتو.
    أعطني الخبز واتصل بي أحمق. (فكري في ما تريد. طالما أحصل على ما أريد ، لا يهم ما تفكر فيه.)
  7. La cabra siempre tira al monte.
    الماعز يتجه دائما نحو الجبل. (لا يغير النمر مواقعه. لا يمكنك تعليم حيل كلب قديم).
  8. El amor todo lo puede.
    الحب يمكن أن يفعل كل شيء. (الحب سوف يجد طريق.)
  9. A los tontos no les dura el dinero.
    المال لا يدوم للأحمق. (هي مفترق قريبا الجاهل وماله.)
  10. De músico، poeta y loco، todos tenemos un poco.
    لدينا جميعًا القليل من الموسيقي والشاعر والمجنون في أنفسنا. (نحن جميعا مجنون قليلا.)
  11. Al mejor escribano se le va un borrón.
    لأفضل الكاتب يأتي لطخة. (حتى الأفضل منا يخطئون. لا أحد مثالي.)
  12. Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.
    ويتم الروبيان الذي يغفو من قبل التيار. (لا تدع العالم يمر بك. كن متيقظًا واستباقي. لا تغفو على عجلة القيادة.)
  13. لو لو hecho ، pecho.
    إلى ما يتم ، والصدر. (واجه ما هو. ما تم القيام به هو القيام به.)
  14. Nunca es tarde para aprender.
    لم يفت الأوان للتعلم. (فإنه لم يفت الأوان للتعلم.)
  15. أوترو بيرو يخدع هويسو.
    لكلب آخر مع هذا العظم. (قل ذلك للشخص الذي سوف يصدقك.)
  16. Desgracia compartida ، menos sentida.
    مصيبة مشتركة ، أقل حزن. (البؤس يحب الشركة.)
  17. Donde هاي هومو ، هاي فوغو.
    اينما وجد الدخان وجد الحريق.
  18. لا تبن القش sordo que el que لا quiere or.
    ليس هناك شخص أصم أسوأ من الشخص الذي لا يريد أن يسمع. (لا يوجد أعمى كما هو الذي لن يرى.)
  19. No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
    لا تبيع إخفاء الدب قبل اصطياده. (لا تحصي دجاجاتك قبل أن تفقس.)
  20. Qué bonito es ver la lluvia y no mojarse.
    كم هو لطيف أن نرى المطر ولا تبلل. (لا تنتقد الآخرين لطريقة قيامهم بشيء ما لم تفعل ذلك بنفسك.)
  21. نادي دا بالوس دي بالدي.
    لا أحد يعطي العصي مجانا. (لا يمكنك الحصول على شيء مقابل لا شيء. لا يوجد شيء مثل وجبة غداء مجانية.)
  22. Los árboles no están dejando ver el bosque.
    الأشجار لا تسمح لأحد أن يرى الغابة. (لا يمكنك رؤية الغابة للأشجار.)
  23. El mundo es un pañuelo.
    العالم منديل. (إنه عالم صغير.)
  24. A cada cerdo le llega su San Martín.
    كل خنزير يحصل على سان مارتن. (ما يدور حولك. أنت تستحق ما تحصل عليه. سان مارتن يشير إلى الاحتفال التقليدي الذي يتم التضحية به خنزير.)
  25. Consejo no pedido، consejo mal oído.
    نصيحة لم يطلب ، نصيحة سيئة سمعت. (شخص لا يطلب المشورة لا يريد أن يسمعها. لا تقدم النصيحة إلا إذا طلب منك ذلك).
  26. ابن أبراس أموريوس لا روينات بونس.
    الأفعال هي الحب والأسباب الجيدة ليست كذلك. (الأعمال أعلى صوتا من الكلمات.)
  27. Gobernar es prever.
    الحكم هو التنبؤ. (من الأفضل تجنب المشكلات بدلاً من إصلاحها. إن أوقية الوقاية تستحق رطلًا.)
  28. No dejes camino viejo por sendero nuevo.
    لا تترك الطريق القديم لدرب جديد. (من الأفضل التمسك بما ينجح. الاختصار ليس دائمًا أسرع).
  29. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
    لا تترك للغد ما يمكنك فعله اليوم.
  30. Donde no hay harina، todo es mohina.
    حيث لا يوجد دقيق ، كل شيء مزعج. (الفقر يولد السخط. إذا لم يتم تلبية احتياجاتك ، فلن تكون سعيدًا.)
  31. Todos los caminos llevan a Roma.
    كل الطرق تؤدي إلى روما. (هناك أكثر من طريقة واحدة للوصول إلى الهدف. جميع الإجراءات لها نفس النتيجة.)

ومكافأة حفنة

  1. La lengua no tiene hueso، pero corta lo más grueso.
    اللسان ليس له عظم ، لكنه يقطع أثخن شيء. (الكلمات أقوى من الأسلحة).
  2. La raíz de todos los males es el amor al dinero.
    أصل كل الشرور هو الحب تجاه المال. (حب المال هو أصل كل الشرور.)
  3. فالتا دي عموم ، التورتيا.
    نقص الخبز ، التورتيا. (افعل ما لديك. نصف رغيف أفضل من لا شيء)
  4. El amor es como el agua que no se seca.
    الحب مثل الماء الذي لا يتبخر. (الحب الحقيقي يبقى للأبد.)



تعليقات:

  1. Sidney

    لم افهم ما تقصده؟

  2. Kazishakar

    السؤال مثير للاهتمام ، أنا أيضًا سأشارك في المناقشة.

  3. Dall

    حتى الان جيدة جدا.

  4. Eleutherios

    برافو ، أن العبارة اللازمة ... ، الفكر الممتاز



اكتب رسالة

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos